HN2new | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

audio dubbing and voice acting is a thing. They even do it in a way that takes into account the mouth movement length/timing, to make it look slightly more natural a dub.

of course, it's not super good imho, and personally i prefer subtitles with the original audio. Even if ai did a perfect job, including changing the film's frames to suit etc, i dont believe the outcome is sufficient. I want the original actor's voice timbre and intonations, which has meaning, and is lost when translated to a different language.



This is using the original actor. They re-recorded it. The AI just modifies the lips.

From TFA:

> Notably, the original actors recorded their own dialogues in English in a sound booth — Flawless AI's technology merely altered the movements of their lips in the movie.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: