As for bureaucracy, no I didn't know that you have functional electronic government, that's really awesome! My comment was based on experiences there in 2006-2009, I guess a lot have changed since then.
> There are more differences than similarities.
I guess, you realize that that's a really pointless statement. Russian speaker can understand meaning of some spoken sentences and some other words are understandable if you read them. Sure, there are differences, - that's why they are considered separate languages! But Russian speaker without prior knowledge wouldn't understand any sentence in German or Norwegian. I hope this makes sense. Also, speakers of one Slavic language do not necessary understand all other Slavic language speakers, so this just isn't what you should expect from linguistically close languages.
By the way, that picture you linked to (in [4]) clearly shows that Polish is relatively closer to Lithuanian (51-70 distance) than Lithuanian is to German (>=71), check out the diagram's legend.
Cool, I was really thinking of former ombudsman/Health Minister ( https://en.wikipedia.org/wiki/Rimant%C4%97_%C5%A0ala%C5%A1ev... ), Transport Minister ( https://www.occrp.org/en/daily/5225-lithuania-former-ministe... ) and President ( https://www.occrp.org/en/daily/4991-lithuania-former-preside... ), which all have seen bribery-related scandals just this year, but corruption index there is better than in Russia, so I guess everything is fine.
As for bureaucracy, no I didn't know that you have functional electronic government, that's really awesome! My comment was based on experiences there in 2006-2009, I guess a lot have changed since then.
> There are more differences than similarities.
I guess, you realize that that's a really pointless statement. Russian speaker can understand meaning of some spoken sentences and some other words are understandable if you read them. Sure, there are differences, - that's why they are considered separate languages! But Russian speaker without prior knowledge wouldn't understand any sentence in German or Norwegian. I hope this makes sense. Also, speakers of one Slavic language do not necessary understand all other Slavic language speakers, so this just isn't what you should expect from linguistically close languages.
By the way, that picture you linked to (in [4]) clearly shows that Polish is relatively closer to Lithuanian (51-70 distance) than Lithuanian is to German (>=71), check out the diagram's legend.